TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Tesalonika 1:5-9

Konteks
Encouragement in Persecution

1:5 This is evidence of God’s righteous judgment, to make you worthy 1  of the kingdom of God, for which in fact you are suffering. 1:6 For it is right 2  for God to repay with affliction those who afflict you, 1:7 and to you who are being afflicted to give rest together with us when the Lord Jesus is revealed 3  from heaven with his mighty angels. 4  1:8 With flaming fire he will mete out 5  punishment on those who do not know God 6  and do not obey the gospel of our Lord Jesus. 1:9 They 7  will undergo the penalty of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his strength, 8 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:5]  1 tn Grk “so that you may be made worthy.” The passive infinitive καταξιωθῆναι (kataxiwqhnai) has been translated as an active construction in English for stylistic reasons.

[1:6]  2 tn Grk “if in fact/since,” as a continuation of the preceding.

[1:7]  3 tn Grk “at the revelation of the Lord Jesus.”

[1:7]  4 tn Grk “angels of power,” translated as an attributive genitive.

[1:8]  5 tn Grk “meting out,” as a description of Jesus Christ in v. 7. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 8 in the translation.

[1:8]  6 sn An allusion to Jer 10:25, possibly also to Ps 79:6 and Isa 66:15.

[1:9]  7 tn Grk “who,” describing the people mentioned in v. 8. A new sentence was started here in the translation by replacing the relative pronoun with a personal pronoun.

[1:9]  8 tn Or “power,” or “might.” The construction can also be translated as an attributed genitive: “from his glorious strength” (cf. TEV “glorious might”; CEV “glorious strength”; NLT “glorious power”).

[1:9]  sn An allusion to Isa 2:10, 19, 21.



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA